Partons, la mer est belle
[paɾtõ la mɛɾ ɛ bɛl]
(Let us leave, the sea is beautiful)

Amis, partons sans bruit
[ami paɾtõ sɑ̃ bɾɥi]
(Friends, let’s leave quietly)

La pêche sera bonne
[la pɛʃ(ə) səɾa bɔn(ə)]
(The fishing will be good)

La lune qui rayonne
[la lyn(ə) ki ɾɛjɔn(ə)]
(The moon that is shining)

Éclairera la nuit.
[eklɛɾəɾa la nɥi]
(Will light up the night [sky].)

Il faut qu’avant l’aurore
[il fo kavɑ̃ lɔɾɔɾ(ə)]
(We must be back before dawn)

Nous soyons de retour
[nu swajõ də ɾətuɾ]
(We must return)

Pour sommeiller encore
[puɾ sɔmɛje ɾɑ̃kɔɾ(ə)]
(To fall sleep once more)

Avant qu’il soit grand jour!
[avɑ̃ kill swa ɡɾɑ̃ ʒuɾ]
(Before it is daylight!)

Partons, la mer est belle
[paɾtõ la mɛɾ ɛ bɛl(ə)]
(Let us leave, the sea is beautiful)

Embarquons-nous pêcheurs
[ɑ̃baɾkõ nu pɛʃœɾ]
(Let us embark, fishermen)

Guidons notre nacelle
[ɡidõ nɔtɾ(ə) nasɛl(ə)]
(Let’s guide our boat)

Ramons avec ardeur!
[ɾamõ zavɛ kaɾdœɾ]
(Let us row with ardour!)

Aux mâts hissons les voiles,
[o mɑ isõ lɛ vwal(ə)]
(To the masts let’s hoist the sails,)

Le ciel est pur et beau!
[lə sjɛl ɛ py ɾe bo]
(The sky is pure and beautiful!)

Je vois briller l’étoile
[ʒə vwa bɾije letwal(ə)]
(I see the shining star)

Qui guide les matelots.
[ki ɡid(ə) lɛ matəlo]
(That guides the sailors.)

Ainsi chantait mon père
[ɛ̃si ʃɑ̃tɛ mõ pɛɾ(ə)]
(So sang my father)

Lorsqu’il quitta le port
[lɔɾskill kita lə pɔɾ]
(When he left the port)

Il ne s’attendait guère
[il nə satɑ̃dɛ ɡɛɾ(ə)]
(He hardly expected)

À y trouver la mort!
[a i tɾuve la mɔɾ]
(To find death there!)

Par les vents par l’orage
[paɾ lɛ vɑ̃ paɾ lɔɾaʒ(ə)]
(By the winds by the storm)

Il fut surpris soudain
[il fy syɾpɾi sudɛ̃]
(He was suddenly surprised)

Et d’un cruel naufrage
[e dœ̃ kɾɥɛl nofɾaʒ(ə)]
(And from a cruel shipwreck)

Il subit le destin!
[il sybi lə dɛstɛ̃]
(He suffered [his] fate!)

Je n’ai plus que ma mère
[ʒə ne ply kə ma mɛɾ(ə)]
(I have only my mother left)

Qui ne possède rien
[ki nə posɛd(ə) ɾjɛ̃]
(Who has nothing)

Elle est dans la misère
[ɛ lɛ dɑ̃ la mizɛɾ(ə)]
(She is in misery)

Je suis son seul soutien.
[ʒə sɥi sõ sœl sutjɛ̃]
(I am her only support.)

Ramons, ramons bien vite
[ɾamõ ɾamõ bjɛ̃ vit(ə)]
(Let’s row, let’s row fast)

Je l’aperçois là-bas,
[ʒə lapɛɾswa la bɑ]
(I see her there,)

Je la vois qui m’invite
[ʒə la vwa ki mɛ̃vit(ə)]
(I see her inviting me)

En me tendant les bras!
[ɑ̃ mə tɑ̃dɑ̃ lɛ bɾɑ]
(By holding out her arms to me!)